Небрежность спасает жизнь! « О переводчиках « Соц.опрос « Главная

Небрежность спасает жизнь!

Жил-был на свете переводчик (разумеется, история вымышлена и на самом деле в СССР такого произойти не могло, не так ли? ;) ), который благодаря влиятельному дяде попал на высокую должность. А парень был ленивый и бестолковый, работу выполнял небрежно, постоянно отвлекался, в общем – тунеядец. Но при консульстве в какой-то там Лумумбии. И вот дали ему перевести документ, в котором консул приглашал на приём какого-то местного царька с его женой. Переводчик, как мы уже сказали, был ленив и бестолков до безобразия. Он быстро начеркал небрежный перевод и пошёл жрать бананы или кормить крокодилов, или просто дрыхнуть в тенёчке, и не заметил, что употребил слово «жена» во множественном числе. И в назначенный час на приём заявился царёк со всем своим гаремом в числе девяти жён и четырнадцати наложниц. И это, как потом выяснилось, спасло царский дом от смертоубийства от разборок женщин – кому идти на приём, так как только «самых-самых любимых» жён у царька было три штуки, и официального статуса старшей ни за кем не закреплялось. А дипломатическое ведомство небрежность переводчика спасла от конфуза, потому что надо знать обычаи других народов и не обижать первых ледей государства, и не доставлять дружественным царям головную боль от выбора самой первой.

2008-10-30 17:53:08